Les origines des Mille et Une Nuits 2
Page 1 sur 1
Les origines des Mille et Une Nuits 2
Doc.2
"L'origine des contes des Mille et Une Nuits est difficile à déterminer exactement, faute de sources écrites. Les contes ont probablement été transmis par voie orale de l'Inde à l'Iran, puis au monde arabe .[...]
Si certains indices indiquent une influence persane, d'autres pourraient faire remonter l'origine des Mille et Une Nuits jusqu'à l'Inde du III°siècle.[...]
Il est possible que l'ouvrage original en persan, le Hazār-afsāna, ait relevé du genre du « miroir des princes », et contenu des récits exemplaires destinés à l'éducation des gouvernants. [...] Mais à côté d'un récit-cadre qui est resté stable (l'histoire de Shéhérazade qui encadre toutes les autres) le reste des contes aurait alors considérablement changé - comme le titre persan d'ailleurs - et une nouvelle matière y a été introduite. L'absence du recueil persan - les seuls manuscrits en persan connus sont des traductions du XIX° siècle réalisées depuis la traduction de Galland - empêche d'en savoir plus.
La première traduction française est l'œuvre d'Antoine Galland de 1704 à 1717 [...] mais une partie a été rédigée par lui-même, en s'inspirant des récits que lui avait contés son assesseur syrien.
Antoine Galland a intégré dans Les Mille et une Nuits des textes qui n'y étaient pas à l'origine. Ainsi les Aventures de Sinbad et d’Aladin ne faisaient pas partie de l'œuvre en elle-même, mais figuraient sur des manuscrits joints. "
Wikipédia Article les Mille et Une Nuits
Lisez le document 2 et répondez aux questions :
1-Quel serait le pays d'origine des Contes ?
2-A qui auraient été destinés les Contes en Perse ?
3-Quels sont les seuls manuscrits connus ?
4-Qui est le premier traducteur français ?
5-Quand ?
6-Le traducteur a-t-il été fidèle au texte original ?
7-Quelles histoires en particulier ont été ajoutées ?
"L'origine des contes des Mille et Une Nuits est difficile à déterminer exactement, faute de sources écrites. Les contes ont probablement été transmis par voie orale de l'Inde à l'Iran, puis au monde arabe .[...]
Si certains indices indiquent une influence persane, d'autres pourraient faire remonter l'origine des Mille et Une Nuits jusqu'à l'Inde du III°siècle.[...]
Il est possible que l'ouvrage original en persan, le Hazār-afsāna, ait relevé du genre du « miroir des princes », et contenu des récits exemplaires destinés à l'éducation des gouvernants. [...] Mais à côté d'un récit-cadre qui est resté stable (l'histoire de Shéhérazade qui encadre toutes les autres) le reste des contes aurait alors considérablement changé - comme le titre persan d'ailleurs - et une nouvelle matière y a été introduite. L'absence du recueil persan - les seuls manuscrits en persan connus sont des traductions du XIX° siècle réalisées depuis la traduction de Galland - empêche d'en savoir plus.
La première traduction française est l'œuvre d'Antoine Galland de 1704 à 1717 [...] mais une partie a été rédigée par lui-même, en s'inspirant des récits que lui avait contés son assesseur syrien.
Antoine Galland a intégré dans Les Mille et une Nuits des textes qui n'y étaient pas à l'origine. Ainsi les Aventures de Sinbad et d’Aladin ne faisaient pas partie de l'œuvre en elle-même, mais figuraient sur des manuscrits joints. "
Wikipédia Article les Mille et Une Nuits
Lisez le document 2 et répondez aux questions :
1-Quel serait le pays d'origine des Contes ?
2-A qui auraient été destinés les Contes en Perse ?
3-Quels sont les seuls manuscrits connus ?
4-Qui est le premier traducteur français ?
5-Quand ?
6-Le traducteur a-t-il été fidèle au texte original ?
7-Quelles histoires en particulier ont été ajoutées ?
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|